- Home
- Premium Translation
AI Agent Premium Translation
Coordinated layout, consistent throughout, ready to use
For the documents that represent you — contracts, tenders, annual reports, product manuals. Layout matches the original, terminology stays consistent end to end, refined through multiple self-checks — ready to print, file, and hand to your client.

How it works
Not a bigger model — a better process
We treat each document as a whole, understanding and rebuilding it from structure and context all the way to terminology.
Semantic rebuild
We first restore scattered text, tables and scans into complete logical units, mapping the document's real structure.
Whole-document translation + glossary
We translate with full-document context and build a dedicated glossary for each file, applied consistently throughout.
Reflow + self-check
Translations flow back into a faithfully rebuilt layout, then pass multiple consistency self-checks, verified page by page before delivery.
Agent collaboration
A team of specialized AI agents
Every premium translation is produced and refined by several specialized roles working together.
Translatoragent
Builds a dedicated glossary and produces the first full draft with full-document context.
Chief editoragent
Reviews and polishes, unifies style and phrasing, and safeguards overall quality.
Revieweragent
Checks terminology consistency, numbers and omissions, page by page.
Before & after
1:1 layout — what you see is what you ship
Same document, original on the left, translation on the right — tables, contents, figures, font size and spacing all stay in harmony.




Core strengths
Two things, done to the limit
Layout in harmony
- Tables, contents and figures match the original
- Font size, line spacing and breaks finely handled
- Engineering drawings and photos kept in place
- Ready-formatted on download — no manual fixing
Higher whole-document quality
- Translated with full-document context, genuinely coherent
- Terminology consistent throughout — one term, one translation
- Drafted, senior-edited, and self-checked across passes
- Stable and measurable quality
Ready to use
What it takes to make a document truly usable
The hard part of a high-stakes document isn't being understood — it's these details. We handle each one.
Before delivery, every page is checked item by item
Each document goes through a fixed QC checklist, verified page by page before delivery.
- Terminology consistency · one translation throughout
- Numbers, units and dates accurate
- Omissions, empty and duplicated sections
- Layout alignment · tables / contents / figures
- Heading levels and numbering consistent
- Font size, line spacing and breaks in harmony
- Proper nouns and abbreviations standardized
- Punctuation and full / half-width correct
Delivered work
Real cases
Across languages and industries, both vector and scanned documents — all proven.
| Case | Challenge | Delivered |
|---|---|---|
| An industrial-equipment maker · product manual (ZH→EN, for Europe) | Zero reference + heavy engineering drawings | Custom EU-standard glossary, 16 illustrated pages delivered in full |
| A national standard document (ZH→EN) | Rigorous layout, dense terminology | 80+ term glossary; chief editor revised only 4 spots after a full read |
| A medical-device procurement contract (RU→ZH) | Scanned, needs line-by-line matching | OCR restore + unified terms, 8 pages cleanly rebuilt |
| An infrastructure tender (EN→ZH) | Long, heavy on technical terms | Glossary + page-by-page QC, delivered reliably |
Where it fits
Where it fits
Any document that represents you or your company deserves premium translation.
FAQ
Frequently asked questions
How long does delivery take?
It depends on length and complexity. A first-page sample is usually returned within one business day; for the full document we give a firm timeline once the scope is confirmed.
Which file formats do you support?
PDF (including scans), Word, PPT and other common formats. Scans are first restored via OCR, and the original layout is preserved on delivery.
How is quality guaranteed?
Each document gets a dedicated glossary, is handled by collaborating translator, chief-editor and reviewer agents, and is checked page by page against a fixed QC checklist before delivery.
Can it be revised after delivery?
Yes. We support post-delivery revisions and will refine to your feedback until you're satisfied.
Are my files kept confidential?
Files are used only for this translation and are not made public; we can sign a confidentiality agreement if needed.
How is pricing determined?
Priced by document type, length and complexity. You can try a first-page sample free, and we quote the full document only after you're satisfied — no charge if you're not.
Want to see it? We'll translate one page free.
Custom quote by document type · free sample first · post-delivery revisions · no charge if you're not happy. Reply with your file attached and we'll translate your first page, along with a full service overview.